martes, 13 de diciembre de 2011

Rosalía de Castro


Rosalía de Castro
(Santiago de Compostela, 24 de febrero de 1837 — Padrón, 15 de julio de 1885)
Mi historia personal
Nací en Santiago de Compostela. Fui bautizada con los nombres de María Rosalía Rita. Mis padres son desconocidos. En la escuela mostré talento de versificadora. Me gustaba el dibujo, la música y la declamación.
Me casé con Manuel Martínez Murguía, erudito cronista de Galicia. Al año siguiente nació mi primera hija, Alejandra, a la que han de seguir seis hijos más. Mi domicilio cambió varias veces, entre Madrid y Simancas. Nunca disfruté de buena salud. Luché siempre contra enfermedades, y a menudo con la penuria, viví dedicada a mi hogar, a mis hijos y a mi marido, nunca aspiré a la fama. Mi marido fue quien me convenció para que publicara mis obras. Fallecí de cáncer a los cuarenta y ocho años en mi casa de Padrón, la cual hoy es un museo. Todos mis hijos murieron antes que yo.
Época en la que viví

Escribir en gallego en el siglo XIX, es decir, en la época en la que viví, no resultaba nada fácil por un gran número de razones, la gran parte de ellas ligadas al pensamiento y estructuración de la sociedad del momento. La lengua gallega había quedado reducida a un mero dialecto, tan despreciado como desprestigiado, mostrándose cada vez más distante aquella época en la que había sido el idioma vehicular de la creación de lírica galaicoportuguesa (en forma de galaicoportugués). Toda la tradición escrita había sido perdida, por lo que se hacía necesario comenzar desde cero rompiendo con el sentimiento de desprecio e indiferencia hacia la lengua gallega, pero pocos éramos los que nos planteábamos la tarea, pues esta constituiría un motivo de desprestigio social. En un ambiente en el castellano era la lengua de la cultura al ser la lengua que la clase minoritaria dominante protegía. Yo rompí a cantar, concediéndole el prestigio merecido al gallego al usarlo como vehículo de mi obra denominada “Cantares Gallegos” y afianzando el renacer cultural de la lengua.
Mis Aportaciones Literarias

Compuse mis primeros versos a la edad de 12 años. A los 17 años ya fui conocida en el "Liceo de San Agustín" por mi primer libro; La Flor y Follas Novas: es el título de mi último libro que contiene mi manera de ver la vida, en el muestro mi esencia vital. Tengo una visión sombría de la existencia humana. En los Cantares, asumo la voz del pueblo gallego. Mi obra maestra en castellano es En las Orillas del Sar, versos de tono íntimo, de extraña penetración, cargados de nocturna belleza. Fui considerada, al lado de Gustavo Adolfo Bécquer, como la precursora de la Modernidad e iniciadora de una nueva métrica castellana.
Reconocimientos
Son varias las instituciones, espacios públicos y bienes de consumo designados con mi nombre, poniendo esto de manifiesto el arraigo social que tiene mi figura como poetisa. De este modo, es posible encontrar centros de educación tanto en la Comunidad Autónoma de Galicia como en el resto de regiones de España, en Rusia o en Uruguay llamados con mi nombre, a lo que se debe añadir numerosos parques, plazas y calles, asociaciones culturales, premios otorgados a personas íntimamente vinculadas a la lengua gallega y española, bibliotecas, agrupaciones folclóricas, coros musicales e incluso un vino con Denominación de Origen Rías Baixas. Sin embargo, resulta curioso que un avión de la compañía Iberia, así como una aeronave perteneciente a Salvamento Marítimo, hayan sido bautizados igualmente. Obviamente, también son varios los monumentos (placas conmemorativas y esculturas principalmente) dedicados mi figura en diversos países del mundo.
En 1979 apareció el último de los billetes de 500 pesetas. El billete se distinguía por presentar en el anverso mi retrato grabado. En el reverso aparece la Casa-Museo de mi nombre sita en Padrón y unos versos con mi caligrafía pertenecientes a la obra Follas Novas.
En la actualidad

Mi figura y mis creaciones literarias continúan siendo objeto de una abundante bibliografía y recibiendo una constante atención crítica, tanto en el territorio español como en el extranjero. Es tal la aceptación y el interés que mis obras despiertan en el mundo, que en las últimas décadas mis poemas han sido traducidos a idiomas como el francés, el alemán, el ruso y el japonés.

No hay comentarios:

Publicar un comentario